Очень интересно!
Удивительно, но в мире есть всего два слова для обозначения чая. Существуют исключения, но они практически не влияют на общую картину, пишет Quartz.
Обе версии родом из Китая. Первая - "ча" - происходит из континентальной его части.
Чай, собранный в предгорьях Тибета, на запад везли по суше, по знаменитому Великому Шелковому пути. Из Китая он попадал в Индию и Персию, а уже оттуда - в Восточную Африку, нынешнюю Турцию и к славянам.
Поэтому терпкий горячий напиток мы, турки, выходцы из Африки и корейцы называют "чай", арабы - "шай", а японцы - "оча". Вот иероглиф, обозначающий это слово - 茶.
Но на юго-востоке Китая произношение этого иероглифа было иным, а именно - "те". Так чай называли в провинции Фуцзянь, которая расположена прямо на границе Южно-Китайского и Восточно-Китайского морей.
Как раз отсюда отбывали корабли голландских мореплавателей. Мешки с чайным листом они везли на остров Ява, в Индию, на Мадагаскар, а далее в Англию, Данию, Италию и другие страны Европы, где чай обозначается словом "tea" или "te".
Вот как чай распространялся по миру.
Вам было интересно узнать, как чай получил свое название в разных странах?
А ЧТО ВЫ ДУМАЕТЕ ОБ ЭТОМ?