Трудности перевода.
Папа Римский Франциск утвердил новую редакцию христианской молитвы «Отче наш» на английском языке. Как сообщает итальянское католическое издание Avvenir, изменения вступят в силу в течение нескольких месяцев.
Их цель - переложить ответственность за соблазн верующего на Сатану, поскольку раньше это «отвечал» Бог. В новой редакции строку «И не введи нас во искушение» теперь будет звучать как «Не дай нам поддаться искушению» (Do not let us fall into temptation). Таким образом, Бог помогает человеку не поддаваться слабостям. Отметим, что ранее так же был изменен французский текст молитвы.
Также одобрены изменения в гимне «Слава в вышних Богу». Вместо слов «и на земле мир людям доброй воли» - «мир на земле людям, любимым Богом» (pace in terra agli uomini, amati dal Signore).
Над новой редакцией молитвы работали почти 16 лет. Богословы, изучив библейские тексты, пришли к выводу, что исходный текст молитвы, который произнес Иисус Христос на арамейском языке, был искажен при переводе на греческий и другие языки Европы.
А вы уже видели новый текст?
/* */